Introducing Paigam-i-Goya: Expression of Love , new translations of a selection of ghazals from Bhai Nand Lal “Goya.” Today’s podcast begins with a recitation of Bhai Nand Lal’s ghazal in Persian, followed by a new English transcreation, the result of a unique collaboration between Dr. Fatima Fayyaz and Dr. Nadhra Khan of Lahore University of Management Sciences, Damanpreet Singh, writer, and graduate student, and Inni Kaur of SikhRI, followed by a discussion between Daman and Inni about the beauty of the ghazal and the transcreation process. Follow Damanpreet and Inni as they discuss their learnings and challenges while engaging with the words of Bhai Nand Lal. The unique and symbolic meanings that these ghazals reveal are a treat for those who yearn to get a glimpse into the court of Guru Gobind Singh Sahib. Author: Bhai Nand Lal “Goya” Collection: Divan-i-Goya Transcreators: Fatima Fayyaz, Inni Kaur, Nadhra Khan, and Damanpreet Singh Persian Narrator: Gholamhossein Sajadi English Narrator: Ryan Gillis Persian هوای بندگی آورد در وجود مرا وگرنه زوقِ چنین آمدن نبود مرا خوش است عمر که در یاد بگذرد ورنه چه حاصل است ازین گنبدِ کبود مرا در آن زمان که نیایی بیاد می میرم بغیر یادِ تو زیستن چه سود مرا فداست جان و دلِ من بخاک مردمِ پاک هر آن کس که بسوی تو ره نمود مرا نبود هیچ نشانها ز آسمان و زمین که شوقِ روی تو آورد در سجود مرا بغیر یادِ تو گویا نمی توانم زیست به سوی دوست رھایی دهند زود مرا English Translation I am brought into existence by the embrace of the winds of reverence-bondage. I would not have desired to come into this world, otherwise. Joyous is the life spent in Your remembrance, and if not: What else do I gain from this blue vault? I die when I do not remember You. Besides Your remembrance, what do I gain from living? I surrender my heart-mind to the dust of those pious beings Who guide me towards You. When there was no sign of the sky or earth, It was desire for Your face that brought me into prostration. Goya: I cannot live without remembering You. May I be freed quickly to meet the Beloved.
This is a continuation of the Persian Voice of the Guru's featuring the Sikh Research Institute's Researcher, Asha Marie Kaur.
In this conversation, we are joined by scholar Dr. Nikky-Guninder Kaur Singh, author, poet, and artist, Inni Kaur, and educator, Surinder Singh as they discuss the poetry, Gurbani, and the inspiration of Bhai Vir Singh.
Harinder Singh and Manpreet Singh talk about the current farmer protests happening in India and it's impact on the Sikh Diaspora. They talk about langar, Diljit, Modi, social media, what to expect next and much more!
Listen to this webinar with social entrepreneur and children’s book author, Deanna Singh, writer, scholar, and activist, Simran Jeet Singh, and author, poet, and artist, Inni Kaur.
Separation is perhaps the most difficult human emotion that one experiences. Does separation turn into a “longing?” Does “longing” guide us to an awareness? An awareness that love is eternal, so there can never be a separation in love.
How do we remember? How do we advocate? How do we survive? In this episode we feature three leading voices in the November 1984 Anti-Sikh pogroms study.
Our panel discusses the newly launched Guru Granth Sahib Project. The Project states that, although there are Gurbani translations available in Panjabi text belonging to the early twentieth century by many celebrated Sikh giants, and some in English from recent times, there is a need for a fresh perspective for contemporary audiences. The project aims to make the Guru Granth Sahib accessible to English speakers globally via technology. Our lead Researchers discuss the challenges in creating this work, their transcreation process, and how these translations may differ from others.
This is the story of Hari Singh Nalua, a formidable general in the army of the Khalsa during the reign of Maharaja Ranjit Singh. From birth to death, what lessons can we learn from this figure from Sikh history?