ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਖੁਸਿਖਬਰੀ ॥
hale yārāṁ hale yārāṁ khusikhabarī.
O friends, O friends, any good news?
–––
This is a continuation of the Persian Voice of the Guru's featuring the Sikh Research Institutes Researcher Asha Marie Kaur.
In this transcreation, the original Gurmukhi is followed by an English transcription to guide the Sabad’s (Divine Word) pronunciation in its original form. The Persian recorded in the Guru Granth Sahib, and standard Persian often have different pronunciations of words with the same meaning. The Perso-Arabic transcription is written with spellings that allow a modern-day Persian reader to understand the text.
This Sabad portrays the relationship between the Creator and creation. It then slowly cultivates the relationship between the humble devotee and the Divine. Bhagat Namdev highlights the role of the Creator. Being committed to the Divine is not an easy task; it is arduous, but not for someone that lives in alignment with IkOankar (1-Ness). Someone who does would frame such labor as beautiful and feel the unwavering greatness in Nam.
Sabad Recitation: Parminder Kaur Chanana
The Sikh Research Institute recognizes its ethical responsibility to promptly correct any factual small or large errors. Please get in touch with us via email to request a correction if you have identified a mistake.
Suggest a correction →Patti is a poetic form rooted in the Gurmukhi alphabet. Traditionally, students in Punjabi culture used a wooden tablet, called a patti, to practice writing letters.
Since 1984, in the aftermath of “Operation Blue Star” and the Sikh Genocide, many narratives have surfaced—graphic, heartbreaking, and deeply emotional. Yet, one crucial perspective often remains overlooked: the voices of the first responders.
Join host Santbir Singh as he delves into the profound impact of 1984 through the personal reflections of guest Pritpal Singh.
Stay informed with our weekly updates, important events and more at SikhRI.